- a col = addosso
- agn = anno
- arbricioluto = arzillo, scattante, originale
- a-pr'ün = a testa
- as = asse; in senso arcaico anche w.c.
- asu = asino, incapace, inetto
- a-s-veguma = ci vediamo, stammi bene
|
- baban = caccola nasale
- babanetti = vermi, vermetti
- babau = l'uomo nero
- bacias, baciasso = pozzanghera
- badagu = scemotto, o peggio
- bale = testicoli; frottole, bugie; fisime, cazzate
- balengu = scemo irrecuperabile
- balican = tendenzialmente scemo
- bamblunare = perder tempo
- bandamol = incapace, inetto
- baraca = oggetto di poco valore
- baraca e büratin = lett. baracca e burattini; in senso figurato,
viene utilizzato per indicare un "tutto" concernente trasferimenti,
traslochi, abbandoni, fughe, etc.(piè b. e b.; sarè b. e b.)
- barba = zio, prozio
- barbè = barbiere; strafogarsi di cibo
- barun = mucchio
- bas-me = baciami (il culo, etc..)
- bastian cuntrari = chi non è mai d'accordo
- berlicare = leccare
- bidun = bidone; presa per i fondelli
- bioca = dicesi di personaggio caratteristico,
che si distingue per le cazzate che combina
- biova = tipica forma di pane, da non confondere con la "mica"
- borgnu = a Roma dicono: "cecato"
- buta = bottiglia
- butun = bottone
- braja (pl. braje) = pantaloni (braje mole = pantaloni dal cavallo cadente)
- brajè = urlare
- broc, brocalun = brocco, brocco esagerato
- brotare = il modo di mangiare tipico dei conigli
 |
- ca, cu = che
- cà = casa
- cagun = diarrea; individuo altezzoso, con la puzza al naso
- carivent, carivento = molto costoso (contr.= a bun pat)
- caria = il carico
- carià = (agg) carico (carià pei'd en mü: carico come un mulo)
- cariun = dongiovanni, tacchinatore
- cartun, cartunass = cartone (gen. detto di automobile)
- causet = calze (mei nen gavesie: meglio non togliersele)
- ciarafi = (1) roba di poco conto; (2) pargoletto
- ciamè = chiamare; chiedere
- ciape = chiappe
- cimpè = bere (per ubriacarsi)
- ciorgn = sordo (c. pei'd n'ula = sordo come un pentolone)
- cit = piccolo
- ciulè = fregare; fornicare
- ciüma = letto sfatto da molto, molto tempo
- ciütu = zitto
- cramento = sacramento (come imprecazione)
- crota = cantina
- crin = maiale maschio (crin catolic: sporcaccione)
- cü = culo (u j'ha fame en cü parei: mi ha fatto un culo così)
- cüca = balla, panzana
- cugese = coricarsi (ma va' a cugete ! = vai a pigliartela ...)
- cuefa = copricapo
- cuinta = narrazione, racconto
- culumbaia = loculo (mortuario)
 |
- deh ! = esclamazione
- demòni = demonio; individuo scaltro, inafferrabile
- dì = dito; giorno
- diau = diavolo (anche come esclamazione)
- diau-di-pe-drè = lett. diavolo dei piedi dietro
(cioè, presumibilmente ritto, su due piedi da caprone ??)
- diauleri = individuo scaltro, ma con accezione simpatica
 |
- encù = ancora
- endarmage = pazienza, peccato (intese come esclamazione)
- endernà = chi non c'è con la testa (in uno dei tanti modi di dire)
- er = il
- estrogeno = it. maccheronico, sta per estroso o estroverso, chi lo sa ...
 |
- falabräc = farabutto
- fagnan = chi non ha voglia di far nulla, nullafacente
- faus pei 'd giüda = falso come giuda
- fè = pecora
- fica seh ! = sparisci, via, sciò !
- fioca = neve
- fiuchè, fiocare = nevicare
- fol, foletu, fulatun = sciocco, sciocchino, scioccone
- frubi = piccolo oggetto gen. inutile
- fund, fundass, fundaiüm = ciò che resta in fondo alle bottiglie di vino ...
- fus'tta = velocissimo
 |
- gadan = scioccherellone (i Trelilu sun 4 gadan)
- galüp = goloso (forse una delle parole piem. più famose, grazie ai panatun)
- gasepiu = uno un po' così
- gena = imbarazzo (dare gena = mettere in imbarazzo)
- ghigna = faccia (generalmente poco raccomandabile)
- giüda faus ! = imprecazione
- gnard, gnardo = gran testone, nel senso di uno che capisce poco
- grebano = individuo rozzo, grossolano
- grignè = ridere
- grognu = di difficile definizione: al contempo scorbutico, suscettibile, scontroso, testone e anche un po' grebano.
 |
- incallarsi = osarsi
- iste (o criste) = bestemmiotta (accettata dalla chiesa locale)
 |
- j = talvolta ha una funzione analoga al francese "y" (es.: j'è = c'è)
 |
- lande, landa = dove (land endaran? = dove andranno?)
- lapin, p'rru, cünij = coniglio
- lasarun = lazzarone, lestofante
- lesa = individuo di dubbia moralità
- lilu = pirillo, uno un po' così
- lingera = persona con pochi scrupoli morali
- losnare = lo scatenarsi dei fulmini
- lufa = scoreggia silente ma odorosa
 |
- magna = zia, prozia
- magu = mago
- magun = magone
- mammanciola = tipica conta infantile
- manuà = manovale, dipendente
- maravi = malato
- marghè = margaro, mezzadro
- marui = marmocchio
- mesbôt = mezzogiorno e trenta
- mica = tipica forma di pane, da non confondere con la "biova". Perfetta per la "soma d'aj"
- mistà = dicesi del santino da tenere nel portafogli
- muragna = muro
- müsu = faccia, muso
 |
- nastè = annusare (der vote mei nen feru)
- nec = triste (nis = ancor più triste)
- neh = l' interiezione per eccellenza, ha fatto conoscere il Piemonte al mondo
 |
- oh basta, là = esclamazione di stupore
- ommi! (opp. ammi!) = ahi ahi, povero me!
- ostu = osteria
 |
- pà = (1) palo; (2) negazione
(J'hö pau cu vena pà, u rè ciapase 'n pà en sa testa)
- panada = ricetta a base di pane rammollito, da cui appunto: sentirsi rammollito come la panada
- parei = così
- pet = in inglese è l'animaletto da compagnia; in piemontese è la scoreggia, che in inglese è "fart"
- piasì = piacere, favore
- piciu = pirla, o peggio
- pinta, pintun = bottiglione
- pist = pesto, come dopo una ciucca
- pitansa = pietanza (in senso traslato: pitansa e pitansin = gli attributi maschili)
- piuré, piurare = piangere
- pruntèse = prepararsi
- puff = onomatopea: il verso di chi fuma
 |
- quaciarà = ben coperto, ben al calduccio
 |
- ra, re, ru = la, le, lo (articoli e pronomi determ.)
- rabasçè = strisciare
- rabadan = oggetto assolutamente inutile
- raiè = ragliare; piagnucolare
- rancin, rancino = tantissimamente tirchio
- risurent, risorento = arrugginito
- runfè = dormire della grossa
 |
- sanbaiun = zabaione
- sancrau = crauti
- sangiüt = singhiozzo
- saram = salame (anche come insulto)
- sarè = chiudere
- sarsett = insalata valeriana
- sautè = saltare; copulare
- savun = sapone
- Savuna = Savona
- sçentrà = scentrato, non proprio a posto di testa
- sçerire, sçiarire = vedere
- sçiupè = crepare
- scuela = scodella (cavei a scuela = tipico taglio di capelli di un tempo)
- sèsè = sissi, certamente
- sgiai, sgiaglio = gran paura, terrore
- sgomiare = vomitare
- sgurè = pulire energicamente
- sgurese el furnel = pulirsi il naso (dentro)
- smiè, smigliare = sembrare
- smort = spento, smorto
- soma = asina
- soma d'aj = spuntino ottenuto sfregando con energia l'aglio sul dorso della "mica" (vedi);
aggiungere olio, masnù a sà mac d'aj ...
- spari = pallido (madona, se t'è spari, statu nen bin?)
- sputiato = it.maccheronico, sta per spiaccicato
- squis = squittio
- stà = seduto
- stè = stare
- 'st'istà = quest'estate
- stiva = stufa
- strac = stanco
- strac pei 'd na vaca = stanchissimo
- stri = schifo
- strius = schifiltoso
- stumià = indigestione
- sübiè = fischiare
- svaciè = guardare di sottecchi
 |
- tamburnè = bussare, picchiettare
- tapasiè = essere intenti in una qualche (futile) attività
- tarumanaru = individuo un po' così
- tavanada = sciocchezza, cazzata
- terdoch = grossolano e imbranato
- tiret, tirur = cassetto (a tiro) del tavolo
- tröva, truva = scrofa (femmina del crin)
- turulu = individuo ottuso
- tüsu = individuo veramente ottuso
- troni = tuoni
 |
- udur = odore (madona, che udur!)
- uspa, ispa, crispa = esclamazione
 |
- va-t-la a piè ent'l... = va' a pigliartela nel...
- visc, envisc = acceso
 |
- come iniziale è rarissima;
a Murazzano, Alta Langa, sostituisce la "S" in qualsiasi contesto ... (vedi la canzone: "Fiat 1100")
 |